Genesis 15

Kapitel 15

1
[Status: Ungeprüft]
(Nach diesen Angelegenheiten =) Darauf geschah das Wort JHWHs zu Abram in einer Vision {folgendermaßen}: Fürchte dich nicht, Abram. Ich bin dein Schild. Dein Lohn ist sehr reich
Nominalsatz. Man kann auch übersetzen: Wird sehr reich sein.
.
2Da sprach Abram: Mein Herr JHWH, was wirst du mir geben? Denn ich (wandle =) bin
Ptz.
kinderlos. Besitzer
Das Wort "Sohn", בֶן, bezeichnet auch die Zugehörigkeit, wörtlich: „Sohn des Besitzes“. Das hebräische Wort מֶשֶׁק ist ein hapax legomenon, d.h. es kommt nur einmal im AT vor. Seine Übersetzung mit "Besitz" ist nicht sicher.
meines Hauses, dieser [wird sein] der Damaszener Elieser.
3Da sprach Abram: Sieh, mir hast du keinen Nachkommen gegeben, und siehe!, ein „Sohn des Hauses“
Ein im Haus geborener Sklave
wird mich beerben.
4Und siehe!, das Wort JHWHs [geschah] zu ihm {folgendermaßen}: Dieser wird dich nicht beerben. Sondern der von dir abstammt
Wörtl.: der aus deinem Leibensinneren herausgeht
, der wird dich beerben.
5Und er ließ ihn nach draußen gehen und sprach: Blicke {doch} auf zum Himmel und zähle die Sterne! Kannst du sie zählen? Und er sprach: Nein. - So wird deine Nachkommenschaft sein. 6Und er traute JHWH, und der rechnete es ihm als Gerechtigkeit an. 7Und er sprach zu ihm: Ich bin JHWH, der dich herausgeführt hat aus Ur der Kaldäer, um dir dies Land als rechtmäßigem Besitzer zu geben. 8Da sprach er: Mein Herr JHWH, woran soll (werde) ich erkennen, dass ich es besitzen werde? 9Da sprach er zu ihm: bring mir eine dreijährige Färse
Eine Färse ist eine Kuh, die noch nicht gekalbt hat und daher noch keine Milch gibt.
{und} eine dreijährige Ziege {und} einen Widder {und} eine Turteltaube und eine Jungtaube.
10Da brachte er ihm diese alle und er zerteilte sie in der Mitte und er legte jedes Teil gegenüber seinem Widerpart
Wörtl.: Genossen
, aber die Vögel zerteilte er nicht.
11Und als die Raubvögel
Das Wort steht ihm Hebr. im Singular, weshalb auch das Verb im HS im Sg. steht, meint aber einen Plural, weshalb das Akkusativzeichen im NS im Pl. steht.
herabstießen auf die Kadaver, da verscheuchte sie Abram.
12Und als die Sonne unterging (am Untergehen war), da fiel ein tiefer Schlaf auf Abram, und siehe!, ein Schrecken [und] große Finsternis fielen auf ihn. 13Da sprach er zu Abram: Du sollst wissen
Im Hebr. steht hier eine sog. "figura etymologica": Zu einer finiten Verbform tritt der absolute Infinitiv desselben Verbs. Durch diese Fügung erhält der Verbalausdruck besonderen Nachdruck. (Schneider, Grammatik, Nr. 50.4.2). Man könnte dies durch "genau wissen" hervorheben, aber m.E. stellt "wissen" schon die höchste Steigerungsform einer Erkenntnis dar.
, dass deine Nachkommenschaft Fremdling sein wird in einem Land, das ihm nicht gehört (nicht sein Land ist). Und sie werden ihnen dienen, und sie werden von ihnen schlecht behandelt werden 400 Jahre [lang].
14Doch das Volk, dem sie gedient haben, strafe ich. Und hierauf werden sie ausziehen mit großen Gütern (Habe, Besitz). 15Und du sollst (wirst) gehen zu deinen Vätern in Frieden. Und du wirst begraben werden in einem (guten =) hohen Alter. 16Und [erst] in der vierten Generation sollen (werden) sie hierher zurückkommen, denn nicht vollständig sind die Sünden der Amoriter bis jetzt. 17Und als die Sonne untergegangen war, da (geschah eine dichte Finsternis =) wurde es sehr finster, und siehe!, ein rauchender Ofen und eine Feuerfackel, die ging zwischen diesen abgeschnittenen Stücken hin. 18An diesem Tag schloss JHWH mit Abram einen Bund {sprechend}: Deinen Nachkommen habe ich dies Land gegeben vom Fluss Ägyptens bis zum großen Fluss, dem Fluss Eufrat: 19Die Keniter {und} die Kenisiter {und} die Kadmonäer 20{und} die Hittiter {und} die Perisiter {und} die Refaiter 21{und} die Ammoniter {und} die Kanaaniter {und} die Girgasiter und die Jebusiter.
Copyright information for GerOffBiSt